Urdu je nacionalni jezik Pakistana i državni jezik u indijskim državama Jammu i Kašmir, Telangana, Bihar, Uttar Pradesh i Delhi. Više od 300 milijuna samo u Pakistanu i Indiji govori urdu. Urdu je jezik koji kombinira perzijske, arapske, turske, engleske i sanskrtske pojmove. Učenje govoriti uobičajene urdu riječi i izraze može vam pomoći u komunikaciji s milijunima ljudi.
Koraci
Metoda 1 od 8: Uobičajene riječi i izrazi
Korak 1. Znajte što reći kada pozdravite ili razgovarate s nekim:
- Pozdrav: Assalaam-o-Alaikum (ako ste prvi koji je pozdravio)
- Pozdrav: "Wa'alaikum Salaam" (odgovor Assalaam-o-Alaikumu)
- Kako si ?: Kya haal hej?
- Tko si ti?: Aap kaon hain?
- Ne znam.: Main nahin janta
- Kako se zoveš ?: Aap ka naam kya hai?"
- Moje ime je Adam: Mera naam Adam hai
- Moje ime je Sophia: Mera naam Sophia hai
- Zbogom: "Allah hafez" ILI "Khuda hafez"
- Čuvajte se: "Naknada aman'nillah" ILI "Apna khiyal rakhna"
- Dobro došli: "Khush'aamdid"
- Hvala: "Shukriya"
- Hvala vam puno: "Boht Boht Shukriya" ILI "Barhi mehrbani" ILI "Barhiaa mehrbani"
- Shvatio sam te: "Me samajh giya"
- U redu !: "Jee" ILI "Jee Haan" ILI "Theek hai!" ILI "Sahih!" ILI "Achha!"
- Dobro jutro: "Subb bakhair"
- Laku noć: "Shabb bakhair"
- Gdje živite ?: "Aap rehtay kidhar hain?" ILI "Aap kahan rehtay hain?"
- Ja sam iz Londona: "Me London say hoo" OR "Me London ka hoo"
- Gdje si? "Aap Kahaan ho"
- Gdje je bolnica (ili bilo koje mjesto)? "Bolnica Kahaan hai"
Metoda 2 od 8: Obitelj
Korak 1. Identificirajte ljude koji koriste ove uobičajene riječi, u gotovo svakoj situaciji:
- Čovjek: Insaan
- Muškarac: "Mard"
- Žena: Orat
- Ljudi: Prijavite se ILI "Avaam" ILI "Khalqat"
- Prijatelj: Dost ILI "Yaar" (bliski prijatelj)
- Dječak: Larhka
- Djevojka: Larhkee
- Kći: Beti
- Sin: Beta"
- Majka: Ammi, Formalno: Walida
- Otac: Abba ILI "Abbu" ILI Baba, Formalno: Waalid
- Supruga: Bivee ILI "Zaoja"
- Suprug: Shaohar ILI "Miaan"
- Brat: Bhai (formalno i neformalno) ili Bhaiya (neformalno)
- Sestra: Behn (formalno) ILI Baji, Apa, Api, "Apiya" (neformalno)
Metoda 3 od 8: Djed i baka i unuci
Korak 1. Načini upućivanja na bake i djedove i unuke
- Baka po ocu: Daadi
- Djed po ocu: Daada
- Baka po majci: Nani
- Djed s majčine strane: Nana
- Unuka:
- Kćerkina kći: Nawasi
- Sinova kći: Poti
- Kćerin sin: Nawasa
- Sinov sin: Pota
Metoda 4 od 8: Proširena obitelj
Korak 1. Nećakinja:
- Sestrina kći: Bhaanji
- Bratova kći: Bhaatiji
- Nećak:
- Sestrin sin: Bhaanja
- Bratov sin: Bhaatija
- Tatina sestra: Phuppo
- Suprug tatine sestre: Phuppa
- Djeca tatine sestre: Khala-zad Bhai (muški) i Khala-zad Bahen (ženski)
- Tatin brat: Taya (očev stariji brat) i Chacha (očev mlađi brat)
- Supruga tatinog brata: Tai (ako je brat stariji) i Chachi (ako je brat mlađi)
- Djeca tatinog brata (stariji): Taya-zad Bhai (muški) i Taya-zad Bahen (ženski)
- Djeca tatinog brata (mlađa): Chacha-zad Bhai (muški) i Chacha-zad Bahen (ženski)
- Majčina sestra: Khala
- Suprug majčine sestre: Khalu
- Djeca majčine sestre: Khala-zad Bhai (muški) i Khala-zad Bahen (ženski)
- Majčin brat: Mamu
- Supruga majčinog brata: Mumani
- Djeca majčinog brata: Mamu-zad Bhai (muško) i Mamu-zad Bahen (žensko)
Metoda 5 od 8: Unutarnji zakoni
Korak 1. Načini pozivanja na tazbinu
- Tazbina: Susraal
- Svekrva: Saas ILI "Khush'daman" (ime pokazuje poštovanje)
- Svekar: Sussar
- Snaha: Bahu
- Zet: Damaad
- Bratova žena: Bhaabi
- Sestrin suprug: Behn'oi
- Sestrina žena: Saali
- Suprug supruge sestre: Hum-zulf
- Muževa sestra: Nand
- Suprug muževe sestre: Nand'oi
- Brat žene: Saala
- Supruga brata supruge: Salhaj
- Muževa stariji brat: Jaayth
- Supruga starijeg bratova supruga: Jaythani
- Muževa mlađi brat: Daywar
- Supruga mlađeg bratova supruga: Daywrani
Metoda 6 od 8: Životinje
Korak 1. Imena različitih životinja
- Životinja: "Haiwaan" ILI Janwaar
- Pas: Kutta
- Mačka: Billi
- Ptica: Parinda
- Papagaj: Tota
- Patka: Bathakh
- Zmija: Saanp
- Štakor: Chuha
- Konj: "Ghorha"
- Golub: "Kabutar"
- Vrana: "Kawwa"
- Lisica: "Loomrhi"
- Koza: "Bakri"
- Predator: "Darinda"
- Lav: "Sher"
Metoda 7 od 8: Brojevi
Korak 1. Izgovaranje brojeva
- Jedan: Aik
- Dva: Dou
- Tri: Tinejdžer
- Četiri: Chaar
- Pet: Paanch
- Šest: Chhay
- Sedam: Saat
- Osam: Aatth
- Devet: Nau
- Deset: Dus
- Sto: Sao
- Tisuću: Hazaar
- Sto tisuća: Laakh
- Deset milijuna: Crore
Metoda 8 od 8: Po gradu
Korak 1. Znajte što reći kad izlazite i odlazite:
- Cesta: Sarhak ILI "Raah"
- Bolnica: Haspatal ili Dawa-Khana
- Kupaonica: Ghusl-khana
- Balkon: Deewan-Khana
- Soba: Kamra
- Vi: Tum, formalno: Aap
- Mi: Šunka
- Gdje: Kahaan
- Kako: Kaise
- Koliko: Kitnaa
- Kada: Kab
- Novac: Paisaa
- Put ili put: Raasta ILI "Ravish"
- Točan smjer: Saheeh Raasta
- Zašto: Kyoon
- Što radiš ?: Kyaa kar rahe ho?
- Ručajte/večerajte: Khaana khaa lo
- Danas: Aaj
- Jučer i sutra: Kal
Savjeti
- Urdu govornici vole čuti različite naglaske, pa čak i ako ste tek počeli koristiti jezik, nemojte se sramiti! Nitko vam se neće nasmijati.
- Ispravno je reći "ji" (izgovara se "g") slijedeći nečije ime. Pogotovo osoba starija od vas.
- Ponekad se na urdu 'w' izgovara kao 'v'.
- Svoj problem možete opisati miješanjem urdu s engleskim riječima.
- Ako vam očajnički treba pomoć, obratite se studentu. Velike su šanse da tečno govore engleski.
- Ljudi koji govore urdu koriste puno engleskih izraza za moderne uređaje, poput "TV, radio, računalo, modem, kabel i mikrovalna pećnica". Izgovor je obično isti na urdu kao i na engleskom.
- Engleski je praktički drugi službeni jezik u Pakistanu i Indiji pa ne biste trebali imati problema u komunikaciji s lokalnim Pakistancima.
- Možete koristiti imenice u engleskim terminima, većina ljudi razumije riječi poput škola, fakultet, bolnica, auto, novčanik, ključevi, stol, olovka, telefon, vrata, cipele, košulja
- 'Sufiks' "Bhai" ne koristi se samo za stariju braću! Obično se dodaje nakon imena starijeg muškarca (rođaci, nadređeni itd. C) prilikom obraćanja u znak poštovanja!
Upozorenja
- Najbolje je da govorite polako ako putujete u novo područje jer to ne samo da sprječava probleme u komunikaciji, već će vas i druga osoba razumjeti, osobito ako urdu nije njihov maternji jezik (npr. U selima itd.).
- Unutar Pakistana i Indije postoji mnogo različitih naglasaka; reći nešto dok ste u Kašmiru moglo bi zvučati kao uvreda u Mumbaiju.
- Nemojte biti grubi prema bilo kojem govorniku urdua jer su obično ti ljudi dobri i nisu htjeli vrijeđati. Možda ste pogrešno protumačili ono što su vam rekli.